There’s nothing to update you guys about me other than I just got over a cold, and my translation of KxS was done while I was still coughing so I guess I underestimate that one a bit.
Anyway, FAD2Raptor future plans is as followed:
– adding batoto.com read online links to some of the releases from now on.
– the list of Amagami VA’s chapter to be scanlated will not grow. It will either be all those listed or less, not more.
– finish the remaining chapters of Mizuho Ambivalent Vol 1, then drop this series.
– After I finish the listed Amagami VA chapters, IM@S relations will be demoted to Secondary Project, replace it’s slot then I will evaluate the workload to see if it’s possible to pick up a different manga to replace the then empty Primary slot.
If I didn’t say anything about something then the plan for that didn’t change since the last time it was announced. Now on to the releases:
Yosuga no Sora ch09-10:
You guys probably already know that there are some folks who are trying to take over one of my Primary Project, Yosuga no Sora. I won’t call on the scanlator ethics card since FAD2Raptor was formed with the 1st project taken over from another group, but I’d put a question mark on their quality with the 2 most obvious game-breaking problems:
[Final page of chapter 9]
The original JP text is “Nao-chan to Onaji koto shitara” where ‘shitara’ is the conditional form of the verb ‘suru’ (to do) lead to the actual translation of “If I do the same thing as Nao-chan” rather than theirs “like with Nao-chan” which completely discarded this part of the sentence (actually theirs would be reversed translate to JP as something like ‘Nao-chan to Onaji you ni’).
[Name of Chapter 10]
The Japanese is “Ame Futte, Ji Katamarazu”, an altered version from the expression “Ame Futte Ji Katamaru”. The original directly translate to somewhat along the line of ‘rain fall caused the earth to hardened’, and the expression itself basically means ‘you grow stronger with each hardship you overcome’, I think the expression itself have an equivalent in English as ‘adversity builds character’ or something. The text used as the chapter name altered the original expression from “Katamaru” to “Katamarazu” which makes it’s direct translation becomes ‘rain fall without making the earth hardened’, or ‘you overcame an hardship but learnt nothing from it’ as it’s basic meaning. So I’m not sure as to how they arrived at their “The Calm that doesn’t come after the storm” translation for the chapter name. Could be their translator got overly creative or their quality checker got too heavy-handed with localization, who knows. I mean, even google translate didn’t make that kind of way off base translation like that (Well, Google translate didn’t get the altered ver, but it nailed the original expression. Everyone knows that you have to spoon feed for the machined translation to be actually readable anyway.)
I won’t say something like you have to wait for my release. If you can’t wait then by all means go ahead and get theirs, I’m just giving you the piece of knowledge so that you can make an informed decision.
Download links – ch09-10: Here.
Amagami VA – Vol3 – If… Sono 1 – by Sanada Rin
It doesn’t even worth it to mention that for chapter “If… sono 3” (i.e ‘The 3rd If…’) in Vol 5 kibitou4life gave another author a wrong name again…
The IDOLM@STER – relations
And Mizuho Ambivalent Vol2 Omake